Din dicționarul lui Fineas

Sunt atât de obosită, încât abia mai pot să-mi țin capul drept. Dar pe asta trebuie (e musai!) să o notez!

Pe drum înspre casă de la școală, îmi povestește Fineas că Daniel (un coleg de clasă) l-a „acuzat” că l-a făcut pe Xavi (un alt coleg de clasă) mincinos. Tot de la el aflu că acest Xavi a spus ceva neadevărat despre el, despre Fineas.

Deci, Fini e „acuzat” că l-a făcut pe Xavi mincinos. Fineas  (se) explică:

-Nu l-am făcut mincinos! I-am spus doar că e ca un șarpe în apa pură (traducerea în limba română îi aparține lui Fineas).

Mă opresc din pedalat. Eram pe biciclete. Mă uit uimită la el, și-l întreb:

– Cum adică: „un șarpe în apa pură”?! Ce ai vrut să-i spui cu asta?

– Păi, un șarpe în apa pură (limpede, a vrut el să spună) strică și poate fi periculos; că mușcă.

-Dar, de unde ai auzit tu expresia asta? Mă gândeam că este o expresie olandeză de care eu nu mai auzisem.

– De niciunde! Eu am inventat-o!